Persoon/910
Geen bewerkingssamenvatting
 
(6 tussenliggende versies door dezelfde gebruiker niet weergegeven)
Regel 1: Regel 1:
Is onder meer een Nederlandse vertaler en boekhistoricus. Studeerde sociologie aan de universiteit van Utrecht. Hij promoveerde veel later in 1998 op oude Nederlandse drukken. Hij rolde in de jaren zeventig het vertaalvak in nadat hij zelf enige sciencefictionverhalen op papier had gezet. In 1978 verscheen zijn eerste vertaling; het boek was Een keur van goden van Clifford D. Simak in de Bruna SFreeks. Zijn opleiding als socioloog en zijn hobby vertalen kwamen samen in het vertalen van werk van William Gibson. Deze maakte vaak gebruik van personen die op het scheidsvlak van persoon en androïde leefden. Cuijpers vertaalde circa vijftig boeken, waaronder werk van Peter Cuijpers vertaalde o.a. de schrijvers Robin Hobb, Fiona MacIntosh, Jacqueline Carey, Larry Niven, David Brin, Bridget Wood, Greg Bear, William Gibson en J.R.R. Tolkien. Debuteerde in 1979 in het tijdschrift ‘ Morgen’. Won de King Kong Award in 1977, 1984 en in 1991. Is tegenwoordig voornamelijk werkzaam als vertaler van SF romans.
Geboren in Limburg. Peter Cuijpers is onder meer een Nederlandse freelance vertaler, schrijver en boekhistoricus. Studeerde sociologie aan de universiteit van Utrecht. Promoveerde veel later in 1998 op oude Nederlandse drukken, waaronder de oudste volksboeken (die toen nog voor de burgerij bestemd waren). Was ook bestuurslid van het NCSF.
 
Hij rolde in de jaren zeventig het vertaalvak in nadat hij zelf enige sciencefictionverhalen op papier had gezet. In 1978 verscheen zijn eerste vertaling: ''Een keur van goden'' van Clifford D. Simak in de Bruna SF-reeks.  
 
Zijn opleiding als socioloog en zijn hobby vertalen kwamen samen in het vertalen van werk van William Gibson. Deze maakte vaak gebruik van personen die op het scheidsvlak van persoon en androïde leefden.  
 
Cuijpers vertaalde circa vijftig boeken, waaronder werk van o.a. de schrijvers Robin Hobb, Fiona MacIntosh, Jacqueline Carey, Larry Niven, David Brin, Bridget Wood, Greg Bear, William Gibson en J.R.R. Tolkien. Vertalen was voor hem vijftien jaar lang een soort hobby naast zijn fulltime banen, later is hij er relatief meer tijd aan gaan besteden.
 
Debuteerde in 1979 in het tijdschrift ''Morgen''. Peter Cuijpers werd diverse malen genomineerd voor de jaarlijkse Paul Harland Prijs en voorlopers daarvan (King Kong Award) voor beste korte verhalen in de genres SF, Fantasy en Horror en won hem drie keer, in 1977, 1984 en in 1991.
 
Vertaalt momenteel voornamelijk Engelstalige fantasy. Onlangs verscheen van hem de Nederlandse vertaling van Tolkiens ''Kinderen van Húrin''.
ws-page-props
Regel 5: Regel 5:
|Primair=
|Primair=
|Nat=Nederland
|Nat=Nederland
|DatumGeboren=1944
|DatumGeboren=01-01-1944
|TerminusAQuo=1944-01-01
|PlaatsGeboren=Limburg
|LandGeboren=Nederland
|LandGeboren=Nederland
|LandOverleden=
|Pic=cuijpers_peter.jpg
|Pic=cuijpers_peter.jpg
|HeeftPic=1
|ID=910
|ID=910
|NaamNr=1
|NaamNr=1
|Tabel=tblSchrijvers
|Tabel=tblSchrijvers
|GUID={C4298360-2728-11D8-B1DD-00105A7169F9}
|GUID={C4298360-2728-11D8-B1DD-00105A7169F9}
|HeeftPic=1
|MemoID=28752
|MemoID=28752
}}
}}

Huidige versie van 28 mei 2026 20:08

Geboren in Limburg. Peter Cuijpers is onder meer een Nederlandse freelance vertaler, schrijver en boekhistoricus. Studeerde sociologie aan de universiteit van Utrecht. Promoveerde veel later in 1998 op oude Nederlandse drukken, waaronder de oudste volksboeken (die toen nog voor de burgerij bestemd waren). Was ook bestuurslid van het NCSF.

Hij rolde in de jaren zeventig het vertaalvak in nadat hij zelf enige sciencefictionverhalen op papier had gezet. In 1978 verscheen zijn eerste vertaling: Een keur van goden van Clifford D. Simak in de Bruna SF-reeks.

Zijn opleiding als socioloog en zijn hobby vertalen kwamen samen in het vertalen van werk van William Gibson. Deze maakte vaak gebruik van personen die op het scheidsvlak van persoon en androïde leefden.

Cuijpers vertaalde circa vijftig boeken, waaronder werk van o.a. de schrijvers Robin Hobb, Fiona MacIntosh, Jacqueline Carey, Larry Niven, David Brin, Bridget Wood, Greg Bear, William Gibson en J.R.R. Tolkien. Vertalen was voor hem vijftien jaar lang een soort hobby naast zijn fulltime banen, later is hij er relatief meer tijd aan gaan besteden.

Debuteerde in 1979 in het tijdschrift Morgen. Peter Cuijpers werd diverse malen genomineerd voor de jaarlijkse Paul Harland Prijs en voorlopers daarvan (King Kong Award) voor beste korte verhalen in de genres SF, Fantasy en Horror en won hem drie keer, in 1977, 1984 en in 1991.

Vertaalt momenteel voornamelijk Engelstalige fantasy. Onlangs verscheen van hem de Nederlandse vertaling van Tolkiens Kinderen van Húrin.